Entendemos que, a partir deste momento,
faz-se necessário tratarmos acerca da etimologia das palavras Cristo e Messias
de forma mais profunda. É notória a aparente diferença entre esses termos. Não
é comum para nós o uso do segundo, em relação ao primeiro. Porém ambos os termos
possuem o mesmo significado, só que em idiomas diferentes. Cristo é a forma grega de Messias,
que provém do aramaico e hebraico. Na prática, a real diferença está ligada a
sua aplicação. A expressão Christos,
traduzida na LXX no Antigo Testamento, é entendida como “aquele que fora ungido”.
A mesma palavra no Novo Testamento aplica-se a Jesus, o Filho de Deus, como um
adjetivo, qualificando-o como O Ungido por excelência. Já a palavra Messias, usada no Antigo Testamento, é assim definida pelo
escritor:
[...]
palavra, usada como o título oficial da figura central da esperança judaica, é
um produto do judaísmo posterior. Seu uso, naturalmente é validado pelo NT, mas
o termo se encontra apenas por duas vezes no AT (Dn 9.25,26) (DOUGLAS, Et all, 2006,
p. 860, 861).